mercoledì 16 aprile 2014

Bye bye New Zealand and Welcome to Australia - William, Kate e George salutano la Nuova Zelanda e arrivano in Australia.


Dopo una meritata giornata di riposo, William, Kate e George hanno svolto il loro ultimo impegno in terra neozelandese e sono partiti alla volta dell'Australia, seconda e ultima tappa del Royal Tour.

After a well deserved rest day, William, Kate and George have played their last commitment on the ground and New Zealand have been shipped to Australia, the second and final leg of the Royal Tour


Il maltempo che ha accompagnato tutta la prima parte del tour non ha abbandona i duchi nemmeno per la loro ultima visita ufficiale: una visita al  Royal New Zealand Police College di Wellington.
The bad weather that has accompanied the entire first part of the tour has not even leave the Dukes for their last official visit, a visit to the  Royal New Zealand Police Collegein Wellington.



Il momento più tenero della visita è stato senza dubbio l'incontro con alcune giovanissime reclute: dei deliziosi cuccioli di cane poliziotto.
The most tender of the visit was undoubtedly the meeting with some very young recruits: delicious puppies policeman.





Dopo una rapida visita la municipio e un'ultima passeggiata tra la folla la coppia ha raggiunto l'aeroporto di Wellington, ha salutato la Nuova Zelanda e si è imbarcata per un volo di tre ore alla volta di Sidney.
After a quick visit to the town hall and a last walkabout through the crowd, the pair reached the  Wellington airport , and greeted New Zealand  before embarked on a three-hour flight to Sydney. 




Kate ha optato per un tailleur blu già visto in precedenza: il completo 'Sparkle and Tweed' di Rebecca Taylor , una stilista di origini neozelandesi molto apprezzata da Kate.
Kate opted for a navy suit previously seen: the complete 'Sparkle Tweed and' Rebecca Taylor suit, a New Zealand-born fashion designer very much appreciated by the Duchess.





All'ora di pranzo era prevista la partenza per Sydney. L'attesa in Australia era grande e tutti non vedevano l'ora di dare il benvenuto sia alla coppia che al loro principino.
At lunch time it was scheduled to leave for Sydney. The wait was big in Australia and all were eager to welcome both to the couple that their prince.









Dopo giorni di pioggia l'arrivo in Australia è stato finalmente baciato dal sole e Kate è apparsa più luminosa che mai indossando un abito giallo brillante della stilista Roksanda Ilincic. A quanto pare però non tutti hanno apprezzato: Kate ha confidato ad una persona tra la folla che William le avrebbe detto "Sembri una banana..."
After days of rain arriving in Australia has finally been kissed by the sun and Kate appeared brighter than ever, wearing a bright yellow dress fashion designer Roksanda Ilincic. Apparently, however, not everyone appreciated: Kate confided to a person in the crowd that William would have said "You look like a banana ..."


All'arrivo la coppia ha salutato la delegazione venuta ad accoglierli e Kate ha ceduto a William il pargoletto per salutare i presenti.
Upon arrival the couple welcomed by a local delegation and Kate put little George to his fathers arms to greet 



La coppia si è subito diretta nella famosa  Sydney Opera House  dove era attesa per un ricevimento ufficiale tenuto dal Governatore Generale.
The couple went straoght to the famous  Sydney Opera House  where they attend an official reception held by the Governor General.






Durante l'evento William ha tenuto in breve discorso ricordando quanto sua madre Diana amasse questa terra e l'accoglienza calorosissima ricevuta dagli abitanti del luogo che con messaggi di ogni tipo si erano congratulati con la coppia all'epoca della nascita del loro piccolo George.
During the event William gave a brief speech recalling how his mother Diana loved this land and the very warm welcome received by the locals that with messages of all kinds were congratulated the couple at the time of the birth of their little George.


Come dicevamo Kate ha scelto per l'occasione un look molto luminoso e l'abito di  Roksanda Ilincic, stilista già indossata in precedenza dalla duchessa durante il Royal Tour 2011, dovrebbe essere una  versione personalizzata, con colori alternati, del Ryedale Wool-Crepe Dress  da €1093.

As we said Kate chose for the occasion a very bright look and dress by  designer   Roksanda Ilincic already previously worn by the Duchess during the Royal Tour 2011, The piece should be a customized version, with alternating colors, of the  Ryedale Wool-Crepe Dress from € 1093.



                                            Roksanda Ilincic  Ryedale wool-crepe dress

A differenza di quanto sbandierato dal Dailymail Kate non ha abbandonato le sue famose nude pumps LK Bennett, infatti eccole spuntare ai suoi piedi proprio per l'occasione abbinate alla Natalie Clutch.
Unlike trumpeted by Dailymail Kate has not abandoned her famous LK Bennett nude pumps, in fact here they appear at his feet for the occasion combined with Natalie Clutch




I reali, per la prima parte del tour, alloggeranno nella Admirality House, offerta dal Governatore Generale che gode una magnifica vista sulla baia di Sydney
The Royals , for the first part of the tour, will stay at the Admirality House, the Governor-General mansion that offer a magnificent view over the Bay of Sydney





Domani li attende una bellissima giornata a contatto con la natura: si recheranno infatti nelle Blue Mountains e godranno delle bellezze paesaggistiche del luogo.

Tomorrow awaits a beautiful day in contact with nature: it will travel in the Blue Mountains and enjoy the scenic beauty of the place. 

A domani e buona giornata
See you tomorrow and have a great day

Foto Source: Zimbio, Dailymail

lunedì 14 aprile 2014

Royal Tour days 6, 7 and 8: visiting Cambridge, Dunedin, Queenstown e Christchurch - Royal Tour giorni 6, 7 e 8: visiting Cambridge, Dunedin, Queenstown e Christchurch


Come accennato sono stata via per il week end e nel frattempo il Royal Tour è andato a avanti a ritmi serratissimi! Il Giorno 6 del Royal Tour, la coppia è volata alla volta della città di Cambridge. William e Kate hanno condotto però per la prima volta due impegni separati.
As mentioned I was away for the weekend and in the meantime the Royal tour went ahead in a tight pace! Day 6 of the Royal Tour, the couple flew for the city of Cambridge. William and Kate have also led for the first time two separate commitments.



William ha visitato una fabbrica di aeromobili mentre la Duchessa, madrina dell'associazione EACH, si è recata presso il Rainbow Place Children's Hospice per poi riunirsi nel pomeriggio per una visita al Memorial War della città e per l'inaugurazione di un nuovo velodromo.

William visited an aircraft factory while the Duchess, patron of the association EACH, she went to the Rainbow Place Children's Hospice and then meet in the afternoon for a visit to the War Memorial in the city and for the inauguration of a new velodrome.




Kate per l'occasione ha indossato il cappotto "Allie" verde brillante di Erdem che lo stesso William pare aver definito "un po' troppo brillante"
Kate wore for the occasion coat  "Allie" bright green Erdem  that the same William seems to have called "a bit 'too bright'

Il giorno 7 del Royal Tour era uno dei più pieni in assoluto: 4 impegni diversi per la coppia e altrettanti cambi d'abito per la Duchessa.


In mattinata la coppia è arrivata a Dunedin dove la coppia ha assistito alla messa della domenica delle palme presso la St.Paul's Anglican Cathedral

Day 7 of the Royal Tour was one of the most packed of all: 4 different commitments for the couple and as many changes of clothes for the Duchess. 

In the morning the couple arrived in Dunedinwhere the couple attended the Palm Sunday mass at  St.Paul's Anglican Cathedral.



In queste cerimonie il cappellino è d'ordinanza e la nostra Kate è scesa dall'aereo con un bellissimo abito color acquamarina firmato Emilia Wickstead e copricapo in tinta.
I più attenti avranno riconosciuto questo abito,indossato due anni fa, ma in rosa, per uno dei Garden Party estivi di Buckingham Palace.
In these ceremonies, the hat is in order and our Kate got off the plane with a beautiful aquamarine bespoke Emilia Wickstead dress and matching hat. 
The most observant will recognize this dress, worn two years ago, but in pink, for one of the Summer Garden Party at Buckingham Palace.


Foto What Kate Wore

Dopo il primo cambio d'abito e con look molto più casual la coppia ha assistito ad un match di 'Rippa Rugby' nel Forstyth Barr Stadium. Per incoraggiare i giovanissimi giocatori Kate ha indossato jeans skinny blu, scarpe da ginnastica e la maglietta Jonathan Saunders Deborah Egg-Knit Sweater.
After the first change of clothes and a lot more casual look with the couple attended a match 'Rippa Rugby' in Forstyth Barr Stadium. To encourage young players Kate wore skinny blue jeans, sneakers and a Jonathan Saunders Deborah Egg-Knit Sweater.



Nel pomeriggio la coppia è poi volata a Queenstown. Qui ha partecipato a due eventi molto informali e probabilmente anche piacevoli. Hanno infatti visitato un'azienda vinicola la Amisfield Winery  e degustato i vini locali, per poi imbarcarsi in un gommone per una gita tra le rapide.
In the afternoon, the couple then flew to Queenstown. Here he participated in two events very informal and probably also enjoyable. They have in fact visited the Amisfield Winery and tasted local wines, and then embark on a boat for a trip through the rapids.


La duchessa ha scelto un look meno formale e sfoggiato di nuovo l'ensameble blue con giacca e skinny jeans Zara abbinato ad una camicetta nuova, la GAP Fitted Boyfriend Gingham Shirt. Si dice anche sia quasi caduta rovinosamente a causa delle vertiginose zeppe Stuart Weitzman che aveva scelto per l'occasione e, vista l'altezza della zeppa, non faccio fatica a crederlo.
The Duchess chose a less formal look and raised again ensameble blue jacket with skinny jeans and Zara combined with a new blouse, the GAP Fitted Boyfriend Gingham Shirt. It is also said to be almost fallen into ruin due to the vertiginous platform shoes Stuart Weitzman that he had chosen for the occasion and, given the height of the wedge, I can hardly believe it.

Il fatto che Kate abbia poi sorseggiato un bicchiere di vino ha fugato le voci che erano iniziate a circolare ieri mattina su una nuova presunta gravidanza. Si dice infatti che William avrebbe detto ad una signora che gli aveva appena donato una copertina per George, che presto ne avrebbe dovuta preparare un'altra... le solite voci infondate insomma.
The fact that Kate has then sipped a glass of wine has dispelled the rumors that had begun to circulate yesterday morning on a new alleged pregnancy. It is said that William would have said to a lady who had just donated a cover for George, that soon she would prepare another one ... in short, the usual rumors.





Veniamo poi all'ultimo impegno, quello di oggi lunedì 14 aprile la visita alla città di ChristChurch.
We come then to the last commitment, today's Monday, April 14 visit to the city of ChristChurch.


In occasione della commemorazione del violento terremoto che nel 2011 ha colpito la Nuova Zelanda, William e Kate che avevano già firmato il libro delle condoglianze a Londra poco prima delle nozze hanno visitato le zone colpite e parlato coi familiari delle vittime.
On the occasion of the commemoration of the violent earthquake that in 2011 hit New Zealand, William and Kate, who had already signed the book of condolence in London shortly before the wedding have visited the affected areas and talked to the families of the victims.






Forse per non distogliere l'attenzione all'evento, Kate ha letteralmente resuscitato un abito indossato prima delle nozze durante la visita che la coppia fece a all'università di St Andrew. Il tailleur rosso di Luisa Spagnoli.
Maybe not to divert attention to the event, Kate has literally resurrected a dress worn before the wedding during the visit that the couple made ​​to the University of St Andrew. The red suit Luisa Spagnoli.



Gli abiti della Spagnoli, che io adoro, sono molto classici e senza tempo: ecco forse spiegato perchè anche a distanza di anni, questo abito continua a fare la sua bella e impeccabile figura. Brava Kate!
Carinissima anche l'acconciatura: il demi-chingon e i capelli vaporoso sulla testa le donano moltissimo secondo me.

Luisa Spagnoli's dresses, that I love, are very classic and timeless here is perhaps the reason why, even at a distance of years, this dress still continues to make her beautiful and flawless figure. Kate Brava! 
Also cute hairstyle: the demi-chingon and fluffy hair on the head looks wonderful on her in my opinion.


La notte scorsa è stata anche la prima lontani dal loro piccolo George: "Ci è mancato tantissimo ha detto William" mentre Kate si è lasciata andare ad alcune piccole confidenze sulla routine quotidiana del loro piccolo. 
 Cerco sempre di fare colazione con lui la mattina e poi lo rimetto un po a dormire e a sera facciamo di tutto per rientrare in tempo per il bagnetto"

Last night was also the first away from their little George: "We missed him a lot said William" while Kate is left to go to some small secrets about the daily routine of their little one. 
"I always try to have breakfast with him in the morning and then put it back a bit to sleep and in the evening we do everything to return in time for the bath "

Durante la visita la Botanical Garden della città Kate ha anche confessato di curare personalmente il  suo giardino e di avere un suo orto personale.

During the visit the Botanical Garden of the city Kate also confessed to personally take care of her garden and have its own garden.



Dopo due lanci a cricket e una visita al Wigram Air Force Museum la coppia ha partecipato ad un pranzo offerto dalla Camera di Commercio prima di tornare dal loro George a Wellington. 
After two launches cricket and a visit to Wigram Air Force Museum, the couple attended a lunch hosted by the Chamber of Commerce before returning to Wellington to their George.



Stasera si terrà l'ultimo impegno della copia in terra neozelandese: una cena col primo ministro John Key e sua moglie Bronagh. 
Domani è giorno di riposo per la coppia che si rilasserà in attesa della partenza per l'Australia il prossimo 16 aprile

Tonight there will be the last engagement of the copy in the New Zealand land: a dinner with Prime Minister John Key and his wife Bronagh. 


Tomorrow is a day of rest for the couple who will relax awaiting departure for Australia on 16 April

PSPer la cronaca sabato pomeriggio sono andata da Zara e mi sono tolta lo sfizio di indossare la giacca scelta anche dalla nostra Kate: il collo è molto particolare ma cade piuttosto bene anche su di me che sono piccolina.
PS: On a side note on Saturday afternoon I went to Zara to try the blazer wore by Kate in the past days: the neck is very particular and the blazer fits pretty well even on a tiny girl like me. 

Me at Zara store. Foto by Jessica :-)


Foto Source: Dailymail, Zimbio, Tumblr

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...